tisdag 13 april 2010

Alice x 2

Som siste man ut i vår familj har jag då äntligen läst Alice's adventures in Wonderland och Alice through the looking-glass. Barnen älskar böckerna och jag håller med om att de är väldigt underhållande och bra. Helen Oxenbury har gjort de fina illustrationerna i den upplagan vi har. Alice har fått ett lite modernare utseende vilket passar bra eftersom textens Alice är helt tidslös och barnen då inte uppfattar boken som "gammal". Övriga figurer är mer klassiskt sagolika - som sig bör i denna fantastiska resa genom sagolandet där vad som helst kan hända och vem som helst kan dyka upp. Just hennes illustrationer verkar inte finnas i någon svensk översättning - men det finns andra fina upplagor med vackra illustrationer.

Jag funderar lite på hur böckerna om Alice fungerar på svenska och för svenska barn!? Det är ju många anspelningar på engelska barnramsor och figurer som fortfarande är i högsta grad levande i det engelska språket, men som inte alls är lika kända för svenska barn. Kanske Alice på svenska passar lite bättre för äldre barn, eller?

1 kommentar:

  1. Jag har varit sugen länge på att läsa Alice i Underlandet för mina barn. Men jag får nog erkänna för mig själv att mina barn är lite för små (5 och 3år).
    Och egentligen är det ju inte fel att spara några gobitar :) För jag kan nästan känna att det finns ett glapp mellan bilderbokens fantasifulla världar och ungdomsromanens ofta krigiska fantasyvärldar.

    SvaraRadera

Jag blir jätteglad om du lämnar en kommentar. Tack :)